Список разделов › Общие разделы › Серьёзно
Чтобы именно перевести, надо знать что он значит! Так что можешь и попробовать ПЕРЕВЕСТИ Удачи тебе в копании по словарямНесьвядомы Беларус:Шув-бовсть, ок, только твой ник на свой родной язык я переводить, пожалуй, не буду)))
Согласен, допускаю))) Только, кто их не допускает, "пусть первым кинет в меня камень"))) Даже в данной теме таких замечено мною не было Все хотели, лишь доказать свою правоту, "не замечая" чужие аргументы, а иногда и просто их (аргументы) игнорируяШув-бовсть:только ты много таких "незначительных" ляпов допускаешь, и на форуме это ерунда... только вот обидно, что и "переделывальщики" имён в паспортах, зачастую такие же "грамотные и внимательные"
Есть у меня доказательства, есть. Личный опыт - для меня доказательство, хотя тебя думаю это не устроит (Один из примеров безграмотности и глупости - в Слуцком ЗАГСе моего сына не хотели записывать с именем Данила, уверяя, что такого имени нет, а надо писать Даниил! Я уже и словари принёс, и разложил, что это имена разных народностей... но пока ни пришла заведующая и ни сказала: "Пишите так, как хотят родители!", упрямость ГОСУДАРСТВЕННОЙ СЛУЖАЩЕЙ (ответственность не меньше паспортистов, между прочим ) превосходила логику рассуждений, здравый смысл и, чего уж тут, грамотности и знания имен, что при её должности - служебная необходимость, не добавилось ни на йоту )Несьвядомы Беларус:Сомневаться можно во всём (в том числе и в их грамотности), только сомнение есть сомнение, пока никто ничего не доказал, всё остается лишь сомнениями и домыслами
уже нет, она замуж вышла, стала ПинчукНесьвядомы Беларус: Можешь ксерокопию предпоследней страницы паспорта (там, где фамилия на двух языках) этой девушки достать?
Мне еще, конечно, далеко до хорошего психолога, но по-моему очевидно, что это каверкание имен просто унижает личность человека.А если не хватает способностей понять, что это личностная психологическая травма той или иной степени, спроси у хорошего психолога, что значит имя для человека.
Шуў-боўсьць, твоя девочка, когда в детстве переезжала в Беларусь, не имела ещё паспорта, паспорт выдавали ей впервые в Беларуси... Потому твой пример, для начала, не совсем показателен (при наличии же к тому времени паспорта с литерацией своей фамилии с украинского подход, уверен, был бы к ней слегка (или неслегка) иным)... Однако вернёмся... Среди основных документов у неё, видимо, было лишь свидетельство о рождении, где она проходило как Олэся... Не стану спрашивать, cколько человек в РБ её называли именно как Олэся, видимо, практически все Те же, кто называл (коверкал её "истинное имя" ) её иначе, например, как Алеся, наносили ей непоправимое моральное оскорбление... Да... Не спрашиваю, пыталась ли она с помощью свидетельства о рождении (с украинским вариантом её имени) в крайнем случае просто добиться, потребовать именно "Олэси"... Совсем не уверен, что она пыталась это сделать... Скорее всего (это допущение), "Олэся" не захотела спорить/ругаться с самодурством на местах (к этому я ещё вернусь позже)... А зря, что не захотела... Как я писал несколько страницами ранее, мне самому пришлось отстаивать своё имя (для меня доказательство, хотя тебя думаю это не устроит ), причём лишь с какой-то, простите, <s> вшивой </s> машинисткой, понадобилось бы, спорил бы и с вышестоящими и, возможно, вплоть до суда... А так... Сейчас глупо высказывать своё недовольство, свою позицию следовало отстаивать на месте в то время, если ты ЛИЧНОСТЬ... Хотя нет, знаю даже один (возможно, он совсем не единичен) пример изменения своего имени и фамилии (Франак В. - наше всё)))) то ли через суд, то ли просто через паспортный стол... Будет интересно, поищу и скину ссылку на это "дело"...Шув-бовсть:Девочка в детстве приехала с Украины в Беларусь, тут осталась жить, выросла, получила паспорт. И для всего мира (кот. читает имя "латинистое") стала она Алеся (надеюсь, знаете, как звучит ), и таких, как ты беларусов ниипёт, что с юности она была, есть и остаётся {Олэся} (не помню, через "е" или "э" пишется, но звучит точно так, как я написал)
Кто-то чего-то говорил о чужом хамстве или как?Шув-бовсть:стала она Алеся (надеюсь, знаете, как звучит ), и таких, как ты беларусов ниипёт, что с юности она была, есть и остаётся {Олэся}
Шуў-боўсьць, может, стОит прекратить бросаться выражениями, вроде, "надеюсь, знаете, как звучит", "а если не хватает способностей понять" и т.п.? Не считай всех тупее себя, я тебе не обязан доказывать, что есть человечно и гуманно ("В чём сила, брат?" )... Не желаешь читать по очередному кругу, почему это оправданно, продолжай и дальше по очередному кругу причитания как это негуманно и бесчеловечно... Если тебя не устраивает "переложение" имени (или фамилии), то это ТВОЯ обязанность доказывать соответствующим компетентным органам, принимающим данное решение, что оно БЕСчеловечно и НЕгуманно... К чему метать бисер почём зря на форуме, приложи свои знания и убеждения на конкретном примере... Привлеки в подкрепление своей позиции хороших психологов, задави этих грёбанных бюрократов аргументами и фактами, подумаешь, делов-то ...Шув-бовсть:Не доказывай по очередному кругу, что это оправданно, докажи, что это человечно и гуманно. А если не хватает способностей понять, что это личностная психологическая травма той или иной степени, спроси у хорошего психолога, что значит имя для человека.
Данный пример - конкретный пример самодурства на местах... Не понимаю, чем руководствовались данные госслужащие, когда отрицали наличие такого имени как Данила... Наверное, каким-то своим словарём, в котором имя "Данила" отсутствовало))) Но всё-таки не они решают вопрос транслитерации. Если же они, например, всё-таки "добились" бы имени "Даниил", то и в паспорте в своё время был бы Daniil вместо Danila, только эта ошибка была всего лишь последствием ранней ошибки конкретного служащего на конкретном месте... Молодчина, что отстоял "Данилу", именно так в своё время стоило поступить и девочке Олэсе (тем более, что она приехала с Украины, и в документах, как я понимаю, присутствовала именно "Олэся")... Впрочем, в её случае, имхо, всё поправимо (это я снова про конкретный пример Франака В.)...Шув-бовсть:Есть у меня доказательства, есть. Личный опыт - для меня доказательство, хотя тебя думаю это не устроит (Один из примеров безграмотности и глупости - в Слуцком ЗАГСе моего сына не хотели записывать с именем Данила, уверяя, что такого имени нет, а надо писать Даниил!
Неужели у неё и копии этого беспредела с фамилией не сохранилось?))) Уточни, плиз, буду весьма признателен...nezhka:уже нет, она замуж вышла, стала Пинчук
а насчет ударения
ударная буква красная
Макрий
Мокры
А меня унижает и оскорбляет, когда беларускамоўны вариант считается кем-то чем-то вроде унижения/оскорбления... По поводу Америки, не уверен, что того же Григория в Штатах называли бы Григорием (даже с сильным акцентом и всё такое)... Скорее всего, ему бы придумали имя, более привычное для американского уха... Оскорбляло бы это Григория, считал бы он, что "коверкают" его имя, не знаю... У каждого свои тараканы в голове... Интересно было бы узнать, как в Штатах подходят при выдаче паспорта, например, к таким именам как Анастасия... Как бы оно писалось в американском паспорте, как произносилось... Как Анастасия или всё-таки Анастэйша, а, Изабелла?Ленатик:Мне еще, конечно, далеко до хорошего психолога, но по-моему очевидно, что это каверкание имен просто унижает личность человека.
Потому что если человека назвали к примеру Евгений, он Евгений, а не Яуген, а если назвали Яугенам, то Яуген, а не Евгений, а если Григорий, то он не Рыгор, и в Америке он Роджером не станет.
Ленатик:это каверкание имен просто унижает личность человека.
Приведите пример конкретного иностранного (русского) имени? Тот же Григорий, Елена имеют греческое происхождение, Виктор - латинское... В оригинале они также, думаю, звучат не совсем так, как их русский аналог. В беларуском языке есть устойчивые беларускамоўныя аналоги, которые существуют издавно, нет у нас, например, традиции называть кого-то Грэгоры, Майклам и т.д., зато были всегда Рыгоры, Михаилы (Михалы) и т.д....Ленатик:Вы считаете, что личность унижает коверкание имени... Я же считаю, что личность унижает как раз-таки такое "считание" "коверкания"... Вы говорите за себя, я говорю за себя...А меня унижает и оскорбляет, когда беларускамоўны вариант считается кем-то чем-то вроде унижения/оскорбления... [/quot]П
причем здесь унижение/оскорбление?Ленатик:Если человека назвали иностранным (русским) именем, почему в паспорте его надо переводить на белорусский язык?
Изабелла уточнила, как поступают в ПРАВОВОМ государстве! Добавлять нечего.Изабелла:Ее имя так и пишется Anastasiya...а произносить могут как хотят
И в то же времяШув-бовсть:Изабелла уточнила, как поступают в ПРАВОВОМ государстве! Добавлять нечего.
(это в теме "Где лучше жить?")Шув-бовсть:а в Америку вообще не верю!
Ничего уж такого страшного в этом я не увижу... Доказывать в чужой стране правило беларуского написания того или иного имени - это даже для меня было бы уже чересчур... Серьёзно... Если бы даже вдруг со Зьмицера переделали в Дмитрия, то мне, по большому счёту, было бы пофигу, как я там в официальных российских документах прохожу... Я приезжаю в чужую страну, я принимаю определённые правила жизни, устройства этой страны... Кроме того, такие имена как Алесь, насколько знаю, не переводятся на русский как Александр даже в России (хотя, имхо, это русский вариант Алеся)... Потому не всё так однозначно... Следует рассматривать каждый конкретный пример отдельно...Шув-бовсть:Несьвядомы Беларус, а представь, что ты в России и твоё имя пишут русским, а не тем, которое ты считаешь своим.
Мне больше симпатичен вариант "восстанавливают историческую справедливость")))Шув-бовсть:Хотя, белорусы сейчас делают то же, что русские делали в с именами в союзе Мстят?
Ну так споры на форуме не должны приводить к тому, что все должны со всеми быть согласными... В споре каждая стороны находит свои слабые стороны, указывает на чужие, соглашается или нет с какими-то аргументами оппонета... Каждый отстаивает свою позицию, своё видение проблемы... Так это же классно! Слуцкий форум и так превратился в какое-то "сюсю-мусюканье" , периодические встряски ему не мешают, скорее, полезны... А так, конечно, да ...Шув-бовсть:Я С ТОБОЙ НЕ СОГЛАСЕН! Думаю, КАК И ТЫ СО МНОЙ! Ну, что ж, пусть так, но глупо перегавкиваться не имеет смысла. Жму руку. Я уступаю спор
Чет забыла видать наша nezhka,nezhka:уже нет, она замуж вышла, стала Пинчук
а насчет ударения
ударная буква красная
Макрий
Мокры
А страдают не причастные к национальным распрям люди от такого "восстановления". И это есть фуНесьвядомы Беларус:Мне больше симпатичен вариант "восстанавливают историческую справедливость")))
Всё верно... Нед...Шув-бовсть:Всё верно, главное из-за жарких споров реальные отношения не портить, врагами не становиться. Ты на меня не в обидках?
Uasiliys, насколько понимаю, ты по своим "старым рабочим" каналам это проверил, да?))) В беларуском варианте точно МокрЫй или всё-таки МакрЫй? Если ударение на последний слог (а наличие последней буквы "й" в беларуском варианте на это указывает), то в первом слоге должно писаться именно буква "а", так как ударение в беларускай мове при наличии буквы "о" всегда ставится именно на слог с "о", т.е. в слове не может быть сразу два ударения, вроде, мОкрЫй... Если ударение на последний слог идёт, в беларском варианте должно писаться МакрЫй!!! Не поверю, что "сами знаете, где" допустили подобную ошибку с первого класса и это прокатило!!! Факты, плиз!!!Uasiliys:Чет забыла видать наша nezhka,
Фамилия ее, согласно предыдущего паспорта, выданного *********** ГРОВД Минской обл. была Мокрий(рус). У ее родителей написано Мокрый У.А., Мокрый С.Я.(бел).
Без проставления ударения твой пример неудачен и вводит в заблуждение... Был МокрИй, стал Мо(а)крЫй! Если не считать моих сомнений насчёт "о-а" всё верно... Разве нет? Подобный пример приведу... Название посёлка Пролетарий (входящий в состав Греска) преобразовывается в Пралетарый, а не как не в Плалетарій... Потому с "ий-ый" всё верно... А без проставления ударения пример с фамилией некорректен...Шув-бовсть:Ну вот, человек из Мокрия - Мокрым стал! Круто! И, наверное, совсем не расстраивается, главное, чтобы па-беларуску!
О, да, они "страдают" Да и "национальных распрей" никаких нет... Только не при существующем политическом режиме, который шарахается от любого "национального", обвинять госорганы в "национализме"))) Единый подход для всех и ничего личного...Шув-бовсть:А страдают не причастные к национальным распрям люди от такого "восстановления". И это есть фу
Ну так... Вот именно... Если ударение было на "о" в русском варианте, то и беларуском оно (ударение) будет на "о"... МОКРий - в русском варианте, МОкрый - беларуском... Всё верно переложили, претензий быть не должно... В то же время nezhka утверждала, что nezhka,Uasiliys:А вы переведите, если ударение тупо в ОПВС на первый слог поставили. Что по русски МОкрий, что по белорусски МОкрый.
nezhka:по-русски фамилия Макрий а по-белорусски МОКРЫ
Не думаю, что так всё там запущено... Думаю, в спорных ситуациях, в большинстве случаев как раз-таки и спрашивают... Впрочем, ни ты, ни я, не можем утверждать за все случаи, потому даже чей-то личный опыт есть всего лишь чьим-то личным опытом, не распространяющимся на все случаи... Рассмотрим конкретной пример с подругой nezhkи (nezhka, извини, придётся твоё имя и твой пример с подругой слегка "поэксплуатироваить"))))... Начнём издалека))) Свою фамилию подруга, естественно, получила от родителей (отца в большинстве случаев)... Беларуский и русский варианты фамилии у них (отца и дочери) должен быть одинаковы... Судя по возрасту nezhkи (ещё раз сорри) изначально паспорт у отца был советского образца, в котором, помню точно, присутствовало два варианта фамилии: на русском и беларуском... При замене паспорта с советского на беларуский, скорее всего, в паспорт беларуского образца были "тупо" переписаны варианты из советского паспорта... Т.е. в советском паспорте также должно было быть МОкрий-МОкрый, как и сейчас в беларуском... У дочери же в паспорте должно, по идее (уверен, в противном случае был бы скандальчик)))), было быть тоже самое, что и у отца... Что, кстати, и было, если вспомнить, что ты мне написал в ЛС... А теперь вопрос персонально к Uasiliys (и, простие, только к нему, так как, имхо, он больше за остальных "в теме")... Кажется ли тебе моя версия (именно версия) переложения фамилии отца (из советского паспорта в беларуский) и дочери наиболее правдоподобной, если исключить возможные внештатные ситуации (которые могли, конечно, иметь место, но остаются всё-таки форс-мажорным вариантом) или не кажется?Uasiliys:А я не вспомню, чтобы в ОПВС у кого-то ударение спрашивали.
Эээ... В общем-то, имхо, когда я вспоминаю твоё поведение на форуме из моей "прошлой форумской жизни", не думаю... Хотя (ложка дёгтя) твой комментарий по поводу порножурнальчиков и шприцов в палаточном городке в марте 2006-го (уж прости, я это, пожалуй, не забуду никогда) как раз-таки и есть этим самым п... ложкой дёгтя, короче...Uasiliys:По поводу "не поверю, давай факты" -- скажу проще: я что, пи*деть буду?
Жестокая насмешка. Вы за Беларусь страдаете, когда её Беларуссией называют?Несьвядомы Беларус:О, да, они "страдают"
Да понятно сразу было где ударение стоит)))Шув-бовсть писал:Ну вот, человек из Мокрия - Мокрым стал! Круто! И, наверное, совсем не расстраивается, главное, чтобы па-беларуску!
Несьвядомы Беларус писал:Без проставления ударения твой пример неудачен и вводит в заблуждение...
Вот, а ты говорил пример неудачный ! Теперь узнать бы, как латиницей фамилия в том паспорте написана И получится, что мокрый чувак, как не крути!Несьвядомы Беларус:МОКРий - в русском варианте, МОкрый - беларуском... Всё верно переложили, претензий быть не должно...
Да он и изначально сухим не выглядел))) Что в русском варианте, что в беларуском)))Шув-бовсть:Несьвядомы Беларус писал(а):
МОКРий - в русском варианте, МОкрый - беларуском... Всё верно переложили, претензий быть не должно...Вот, а ты говорил пример неудачный ! Теперь узнать бы, как латиницей фамилия в том паспорте написана И получится, что мокрый чувак, как не крути!